Spelling is relatief

Nadat ik mijn post over het woord ‘onmeunig’ had geschreven, viel mijn oog op nog een Twentse uiting. Eigenlijk was het niet mijn oog, maar dat van mijn vrouw. Het viel haar op dat Roetgerink een Twentse zin op hun kassabonnen print die fout geschreven is:

Spelling is relatief

“van de leu mowt them”?

Voor de niet-Tukkers onder u, deze zin betekent “van de mensen moeten we het hebben”. De spellingsregels zijn in Enter blijkbaar anders dan in de rest van Twente. Het lijkt mij persoonlijk logischer om het als volgt te schrijven:

“Van de leu mö’w t heb’n”

Maar misschien had Slagers wel gelijk met zijn opmerking dat mensen niet gewend zijn om Twents te lezen…

Stem of voeg toe aanUitleg over het gebruik van deze icons: Plaatsen/stemmen op eKudos Plaatsen/stemmen op NUjij Plaatsen/stemmen op MSN Reporter Plaatsen/stemmen op Digg Stumble it! Voeg dit artikel toe aan Del.icio.us Voeg toe aan je Google bladwijzers Abonneer je op de RSS-feed van deze site Verstuur deze pagina per e-mail via Feedburner Maak een notitie op deze pagina met Fleck

Gerelateerde artikelen:

One Response to “Spelling is relatief”

  1. Roy Says:

    Ik vermoed eerder dat het kassa systeem al die tekens niet snapt eerlijk gezegd. Desalniettemin vraag ik me af of je het er dan om moet zetten en het neemt niet weg dat het laatste woord dan nog steeds niet klopt.

Leave a Reply