Bad & Body: kies een taal!
Echt, toen ik de bedrijfsnaam Bad & Body zag, dacht ik direct: kies een taal! Maar ja, Bath & Body zal wel te moeilijk zijn geweest qua uitspraak en Bad & Lijf is ook niks. Dus dan maar een halfslachtig compromis met een half Nederlandse en half Engelse naam…


Ik las over de ampersand heen en vreog me af wat voor bedrijf er achter “bad body” zat… Tja, had ik toch “bath & body” gedaan, wat mensen dan toch wel uitspreken als bad & body (op z’n Engels of z’n Nederlands-Engels…
).
Twijfelgevalletje. Body is als modewoord redelijk ingeburgerd in de Nederlandse taal. Ik denk niet dat het veel mensen zal opvallen.
Qua associaties:
In Bath & Body betekent Body: het mooie lichaam van een pas gewassen fraaie dame.
In Bad & Body betekent Body: het met zeep eindelijk eens schoongeboende bovenlijf van een dikke morsige loodgieter in de sauna.
David, mag ik heel even deze link hier neerleggen, als kruimeltje van klein duimpje naar mijn weblog? Haal hem maar weg als je vindt dat het niet kan
http://nodirecton.blogspot.com/2007/03/u-vindt-het-vast-niet-erg-toch.html
en als we toch bezig zijn (zie ook adfoblog)
http://nodirecton.blogspot.com/2007/03/wie-alles-achterlaat.html
voor een heeel goed doel…