Ander vertaalbureau graag!
Afgelopen week kreeg ik een spam-mail van een vertaalbureau, waarin deze zin stond:
Hierdoor worden uw aanvragen snel en efficiknt uitgevoerd.
Nu weet ik wel dat bijvoorbeeld door een HTML-fout het woord efficiënt niet goed kan worden weergegeven, maar dat controleer je toch voordat je op ‘verzenden’ klikt?


Komt helaas maar al te vaak voor, maar inderdaad wel erg slordig
En dan ook nog eens in een spammail…
Dit is een HTML-fout, maar helaas maken nog veel journalisten, schrijvers en vertalers taalfouten (‘d’ en ‘t’ verwisselen, foutief spatiegebruik, enz.).
Een leuke tip voor wie moeite heeft met ‘d’ en ‘t’: http://www.taalkaart.nl