Beschamende belettering

Europe Design Project is een bedrijf dat bij mij om de hoek gevestigd is. Mooi pand, iets minder mooie website en beschamende belettering:

Beschamende belettering

Het staat er echt: projechten

Beschamende belettering

Stem of voeg toe aanUitleg over het gebruik van deze icons: Plaatsen/stemmen op eKudos Plaatsen/stemmen op NUjij Plaatsen/stemmen op MSN Reporter Plaatsen/stemmen op Digg Stumble it! Voeg dit artikel toe aan Del.icio.us Voeg toe aan je Google bladwijzers Abonneer je op de RSS-feed van deze site Verstuur deze pagina per e-mail via Feedburner Maak een notitie op deze pagina met Fleck

Gerelateerde artikelen:

  • No related posts

11 Responses to “Beschamende belettering”

  1. Sint Says:

    Hoe vaak ik het op mijn werk in het verleden niet heb meegemaakt dat achteraf werd geconcludeerd dat er toch beter gecontroleerd had moeten worden… Zo werden oud-collega’s van mij ooit op een beurs een week lang lastig gevallen over het feit dat er een extra r stond in het woord intergratie op de zuil van hun stand.

    De “Shop in shopsystemen” is hier ook erg knap gevonden trouwens. Echt een doordenkertje voor de vluchtige voorbijganger. En ze houden duidelijk van koppeltekens.

  2. Bjorn Says:

    Koppeltekens rule!

  3. Wessel Says:

    Zeker weer een stelletje Polen aan het werk geweest ..

  4. René Says:

    Terwijl iedereen natuurlijk weet dat ‘turnkeyprojecten’ gewoon aaneengeschreven moet worden! ;-)

  5. richard Says:

    tja, iedereen kan beletteren met een snijplottertje…

  6. Anke Says:

    Zo’n shopsysteem lijkt me wel wat trouwens. Een soort winkelmaatje die je tassen vasthoudt? Onee, ik heb natuurlijk Rob al ;)

  7. Jos Says:

    Europe Design Project??
    Hoe komen ze op die naam? Ben ik benieuwd naar.

    En verder hoor ik graag van René hoe je ‘Shop-in-Shop’-systemen schrijft.
    Ik kom er niet uit…
    En is het winkelinterieur en horecainterieur?
    Of Project-inrichting?

  8. René Says:

    @Jos: Ik ga voor ’shop-in-shopsystemen’. Verder is er bij de combinatie van een a en een i officieel sprake van klinkerbotsing, dus moet ‘horeca-interieur’ met een streepje. En ‘winkelinterieur’ wordt dan in principe weer gewoon aaneengeschreven, maar het mag best met een streepje… als je graag wilt.

    Wat een gedoe eigenlijk.

  9. Jos Says:

    @ René: dank. Is idd een gedoe. En hoe zat dat nou met samenstellingen van woorden uit verschillende talen? Geldt dat niet meer?

  10. Sint Says:

    @Jos: Je mag het sowieso op zijn Nederlands samenvoegen als het een in de Nederlandse taal ingebed begrip is.

  11. Dennis Says:

    Klinkerbotsing is cool!

Leave a Reply