Dit moet toch iemand opgevallen zijn?
Ralf stuurde me onderstaande foto van een busreclame uit het Engelse Hampshire. Zou Annette, de agente, lachen om de uitlaat van haar collega Rob?

Weblog over woorden
Ralf stuurde me onderstaande foto van een busreclame uit het Engelse Hampshire. Zou Annette, de agente, lachen om de uitlaat van haar collega Rob?

Vertel me wat je denkt...
ow, als je een foto bij je reactie wilt, gebruik dan een gravatar!
hahaha, lullig!
Ceci n’est pas un pipe.
Het is ‘une pipe’, Dennis. In het Frans betekent dat overigens ook een ‘pijpbeurt’. Ik weet dat, omdat ik zondag bij de lunch toevallig een mopje over dit onderwerp hoorde, van een Franse vriend. Ik wil jullie het niet onthouden, voor de gelegenheid vertaald in het Nederlands:
Komt een man ‘s middags overwacht thuis, ziet hij dat zijn vrouw haar koffers aan het pakken is.
Zegt die man: “Wat doe jij nou?”
“Ik vertrek naar Parijs. Ik heb gehoord dat je daar 400 Euro kan verdienen met één keer pijpen.”
De man draait zich om, loop naar de kast en begint ook zijn koffers te pakken.
Zegt de vrouw: “Wat doe jij nou?”
“Ik vertrek ook naar Parijs. Ik wil wel eens zien hoe jij daar overleeft op 400 euro per maand.”
Er is geen woord Frans bij, waarvoor excuses, maar wel on topic. Dus dan mag het.
haha, goede grap!
Oeps, dat moet ik toch niet meer doen, zo laat nog met een glas w**n er b** dit soort taal uitslaan. Vroeger op de avond en met minder w**n had ik hem misschien ook geplaatst, maar dan had ik ‘m waarsch**nl**k gekuist. Wellicht wil David dat alsnog verzorgen?
Zo schokkend is hij toch niet?
Nee, niet echt, maar in een zo beschaafd Umfeld als dit blog valt hij toch een beetje uit de toon. Maar goed, het is jouw blog. Het zal mij verder aan mijn r**t roesten. (-;
dat “roesten”, dat vind ik een vies woord
whatever.