Copywriter
Wat een raar woord blijft het toch: copywriter. Voor ons als vakgenoten is er niks moeilijks aan, maar voor buitenstaanders wel. Zo denken ze vaak dat je iets met copyright doet, dus dat je dan wel in de muziekindustrie zult werken.
Maar ook de Nederlandse variant ‘tekstschrijver’ wordt door veel mensen geassocieerd met muziek. Want Marco Borsato heeft toch immers ook een tekstschrijver? Ja, maar dat ben ik niet…
Daarnaast word ik af en toe gebeld door iemand die mij via internet gevonden heeft en vraagt of ik een copyshop heb. Tja, mijn bedrijfsnaam is Hardcopy, maar dat betekent nog niet dat ik hier een heel hok met kopieerapparaten heb staan.
Iemand nog meer van dit soort ‘leuke’ associaties?


Copywriting, dat is toch monnikenwerk?
(zie jij jezelf al met een ganzenveer dag in dag uit de mooiste boeken kopiƫren?)
Ik verbaster het vaak tot kopijruiter. Dat heeft tenminste nog iets stoers…
toen onze ‘hoofdnaam’ nog Bandmerchandise.nl was werden we regelmatig gebeld “of we banden hadden liggen voor een Sprinter”…
Ik heb ooit al eens iemand snelsnel zijn eMule-downloadschermpje zien sluiten toen ik vertelde dat ik copywriter was…
Art director… directeur van een museum?
T E K S T
Zo, ik ben tekstschrijver
Een Braziliaanse vriend van mij had ooit bedacht dat het inhield: “Bring the Copy Right Here.” Alsof ik de hele dag met beschreven vellen papier tussen bureaus van medewerkers en het kopieerapparaat pendelde…
@Bjorn: ik begrijp geen reet van je bijdrage! Je bent copywriter neem ik aan, dus wees duidelijk!