Iemand een retard capsule? Proest!
Ik moest gisteren inderdaad wel even een hoestprikkel dempen toen ik bij de apotheek deze ‘retard capsules’ zag staan:

Oké, in het Nederlands betekent retard ‘vertraagde opneming in het lichaam’, maar het ging mij om de Engelse vertaling (retard - a person of subnormal intelligence).
November 6th, 2008 at 08:47:09
Heb ze thuis ook liggen, maar vroeg me de eerste keer wel af of ze echt wel voor mij geschikt waren.
Voor zover ik weet, ben ik geen retard (en ben het gelukkig ook niet geworden na het innemen van een capsule)
November 6th, 2008 at 23:37:48
Wéér zo’n fout ‘geleend’ woord. Ik vraag me af hoe lang het nog duurt wanneer wij met z’n allen Engels gaan spreken als voertaal……
November 7th, 2008 at 10:06:19
@gumminek: ‘Onze’ versie van retard is afkomstig uit het Frans, waar het ‘vertraging’ of ‘vertraagd’ betekent.