Iemand een retard capsule? Proest!

Ik moest gisteren inderdaad wel even een hoestprikkel dempen toen ik bij de apotheek deze ‘retard capsules’ zag staan:

Iemand een retard capsule? Proest!

Oké, in het Nederlands betekent retard ‘vertraagde opneming in het lichaam’, maar het ging mij om de Engelse vertaling (retard - a person of subnormal intelligence).

Stem of voeg toe aanUitleg over het gebruik van deze icons: Plaatsen/stemmen op eKudos Plaatsen/stemmen op NUjij Plaatsen/stemmen op MSN Reporter Plaatsen/stemmen op Digg Stumble it! Voeg dit artikel toe aan Del.icio.us Voeg toe aan je Google bladwijzers Abonneer je op de RSS-feed van deze site Verstuur deze pagina per e-mail via Feedburner Maak een notitie op deze pagina met Fleck

Gerelateerde artikelen:

3 Responses to “Iemand een retard capsule? Proest!”

  1. Ronald Says:

    Heb ze thuis ook liggen, maar vroeg me de eerste keer wel af of ze echt wel voor mij geschikt waren.

    Voor zover ik weet, ben ik geen retard (en ben het gelukkig ook niet geworden na het innemen van een capsule)

  2. gumminek Says:

    Wéér zo’n fout ‘geleend’ woord. Ik vraag me af hoe lang het nog duurt wanneer wij met z’n allen Engels gaan spreken als voertaal……

  3. Sint Says:

    @gumminek: ‘Onze’ versie van retard is afkomstig uit het Frans, waar het ‘vertraging’ of ‘vertraagd’ betekent.

Leave a Reply